(from the Boston Book Review)

 

Freedom of Association

Review by Troy Jollimore

 

To Ireland, I

Paul Muldoon

Clarendon Press, Oxford

145 pages

 

 

With To Ireland, I, Paul Muldoon--widely regarded as a fascinating, original, very often hilarious, and, yes, difficult poet--has achieved what is perhaps his most difficult book.  The new volume, however, is not a book of poems, but one of prose, collecting four lectures on Irish literature originally delivered at Oxford University in 1998.  Normally when a difficult poet releases a book of prose criticism, we breathe a sigh of relief: Now, at last, we'll get some answers.  But To Ireland, I seems to me as puzzling and elusive as the most cryptic of Muldoon's poetic works; indeed, it is practically continuous with the poetry, and I wouldn't be surprised if in the long run it proves to be nearly as profound and inexhaustibly bountiful as they.

            In a recent interview with Bill Moyers (included in Moyers' book, Fooling With Words) Muldoon, describing his childhood in a household with little in the way of reading material, said, "I remember that I ended up reading the encyclopedia, looking for a plot."  This remark, I take it, is much more than merely a humorous but ultimately disposable aside.  It is, for one thing, a quite good description of what it is like to read much of Muldoon's work.  And it is an even better description, I think, of what it is like to read James Joyce--one of Muldoon's acknowledged masters, and a writer to whom To Ireland, I pays a great deal of attention.  Muldoon's work, like that of Joyce, shows encyclopedic ambitions, wanting to get the entire world down on paper--or, perhaps, to construct an alternative world to the one we think of as ours.  These works tend to eschew conventional structural notions and rely instead on a logic of connection: the author, a kind of conspiracy theorist, operates by unearthing submerged linkages and analogies, pointing out the causal, historical, etymological or conceptual chains which undergird apparently disparate surface phenomena.  (Muldoon's usage of the word 'plot' not only suggests the flow of events connected by the principle of cause and effect--the etiology at which his etymology is so often aimed--but also carries darker, more threatening implications which are reflected both in his reading strategies--which can take a sensitivity to coincidence to the verge of paranoia--and in the frequent appearance of violent and morbid imagery in his poems.)

            To Ireland, I reflects, in a quite deliberate way, the structure of an encyclopedia: it is organized into a number of entries, arranged alphabetically, each of which ostensibly concerns one particular writer.  I say "ostensibly" because, as Muldoon himself would be the first to admit, his is the furthest thing from a one-track mind: half the fun of the book is watching the author allow himself to be distracted from his current speculations and literary tidbits by other speculations and even more interesting tidbits.  "I should say, of course," he warns the reader very early on, "that I'm likely to be a little promiscuous myself, referring, when appropriate, to matters other than the one supposedly in hand".  Which is, perhaps, an understatement.  I'll let the following selection, from the "Beckett" entry, be representative of the whole:

 

 

I want to suggest that both cerb and chraib are both near versions of 'Krapp' and that Beckett is not only conscious of the meaning of cerb as 'lacerated' but has read Murphy's gloss on the word, with its suggestion that the word is cognate with the 'Scottish gallic noun cearb, "rag, tatter . . . imperfect or ragged piece of dress . . . defect" '.  He's conscious, too, of chraib, 'a branch', so that Krapp, like his creator, becomes the 'stem' of the punt.  If Beckett was indeed familiar with Murphy's Early Irish Lyrics, using them as an image store for some idyllic world, he must also have delighted here in a stanza in which his own name, sam, appears as 'summer'.  But I disgress.  The final sense of the flag or iris, with which this passage is 'pied', is runic in a way Amergin would have recognized.  I should mention, by the way, that there are two Amergins or Amairgins in Irish literature.  We've already met the son of Mil.  The second Amairgin is also a poet, the son of Conall Carnach and the brother-in-law of Connor MacNessa, the Ulster king who supposedly died on Good Friday.  Among Amairgin's exploits are the killing of a monster at Cruachan, the hill place of Medhbh and Ailill, the aforementioned queen and king of Connaught.  I'm pretty sure that Beckett is thinking of this Cruachan when he has Krapp ponder how he might 'be again on Croghan on a Sunday morning, in the haze, with the bitch, stop and listen to the bells' [...]  That 'haze' also goes back to the 'haze from lake full of water' in the Murphy translation of 'May-Day', the title of which would already have a cryptic significance for Beckett since the name of his Mother was, of course, May.  We know that there's a strong connection between the historical events surrounding May Beckett's death and the image in Krapp's Last Tape of 'the blind went down, one of those dirty brown roller affairs'.  This 'blind' is itself a version of the world-scrim.  But I disgress again.

 

 

 

One can only imagine the looks on the faces of the audience at Oxford, faced with page upon page of this game of literary connect-the-dots.  (We who meet with it in its printed form have it considerably easier: we can go at our own pace, turn back to refresh our memory, and take breaks when necessary.)  That Muldoon has long been interested in the internal logic of the mind's wanderings from thought to thought is evinced by a poem from his 1988 collection, Meeting the British, entitled "Something Else":

 

 

 

When your lobster was lifted out of the tank

to be weighed

I thought of woad,

of madders, of fugitive, indigo inks,

 

of how Nerval

was given to promenade

a lobster on a gossamer thread,

how, when a decent interval

 

had passed

(son front rouge encor du baiser de la reine)

and his hopes of Adrienne

 

proved false,

he hanged himself from a lamp-post

with a length of chain, which made me think

 

of something else, then something else again.

 

 

 

 

Just as the poem, which looks as if it ought to be a sonnet, overflows the bounds of its own form, the human mind tends to overflow the conventional logical restrictions imposed on it, making way--if we are lucky--for a new and more interesting kind of thinking.  As Muldoon puts it in the Moyers interview:

 

 

Since I don't know what I am doing, there is a chance that the reader won't know what I am doing also.  So it is possible that something interesting might happen.

 

 

 

            I take it, then, that the digressions in To Ireland, I (or 'disgressions', the archaic form Muldoon here prefers) are also transgressions, in that they resist the closed-mindedness of linear logic and thereby open up the text to unplanned, serendipitous discoveries.  And the alphabetical ordering, too, has a point, playfully reminding us of the arbitrariness of our conceptual structures (it is decidedly neither a logical nor a chronological account Muldoon is attempting to offer here), while simultaneously asserting the ambition to capture the world in some kind of comprehensive cognitive structure.  Alphabetical order, we might say, is simply what keeps all the words in the English language from happening at once.

            The book ranges far and wide, but comes back again and again to Joyce, and in particular to the short story, "The Dead."  Muldoon reads this story as a palimpsest of several centuries of Irish literature and history.  More generally, one can say of Muldoon that he reads James Joyce the way some people read the Warren Report: every available bit of evidence is weighed, every clue, every nuance scrutinized; and the overall object is not merely the solution to some particular puzzle--the number of gunmen, the identity of some mysterious Mr. X or other--but something much more vast and deep and (if attainable) more valuable: a comprehensive understanding of the worlds and societies in which these particular documents occurred, and which they aspire to somehow represent.

            Donald Barthelme once wrote of another of Joyce's works:

 

 

It is characteristic of the object that it does not declare itself all at once, in a rush of pleasant naiveté.  Joyce enforces the way in which Finnegans Wake is to be read.  He conceived the reading to be a lifetime project, the book remaining always there, like the landscape surrounding the reader's home or the buildings bounding the reader's apartment.  The book remains problematic, unexhausted [...] [it] works its radicalizing will upon all men in all countries, even upon those who have not read it and will never read it.

 

 

 

 

I would suggest we allow Barthelme's comments to guide our reading of Paul Muldoon's reading of "The Dead"--a reading which extends to (or as he says, "conglomewrites") all of Irish literature, history, and culture.  The book's stylishness, playfulness and sheer erudition are impressive enough that the question of whether any particular speculation is convincing (as opposed to merely provocative and fascinating) hardly seems to matter.  (It should be noted that Muldoon offers many of these speculations with a self-conscious wink, confessing at one point that "I know you already think I'm totally nuts", and worrying at another that his claims will set off "a little insurrection".)  To Ireland, I stands as both testament and monument to that most fundamental of artistic rights, the right to freedom of association (association of ideas, that is.)  Muldoon's books, like Joyce's, are not to be devoured or comprehended all at once; rather, they are to remain always there, a part of the landscape to which we readers--if we are wise and fortunate readers--will return again and again.

 

 

 

September 2000